FIPAL6: Óscar Limache, Perú
ÓSCAR LIMACHE, Perú
Lima, 1958. Poeta y educador peruano. Ganador del Premio Copé de Poesía en 1988, ha publicado los poemarios Viaje a la lengua del puercoespín (1989) y Vite, de identidad (2004) y las antologías Un mío co. trece lunas. El cine visto por los poetas peruano. (1995) y Selección nacional (2000), entre otro, libros. Poemas suyos han aparecido publicado, en revistas y antologías de Perú, México, Cuba, Brasil y Uruguay.
Fundador del "Proyecto Tabatinga de Traducción Literaria" (2006), ha publicado traducciones de los poetas brasileños Mario Quintana, Manuel Bandeira, Carlos Drummond de Andrade, Joáo Cabra! de Melo Neto, Manoel de Barros, Mario de Andrade y Roberto Piva. además de los libros Preparativos de viaje, de Mario Quintana (2009); Del rocio que acrecienta el Ganges, de Ademir Demarchi (2011), Memoria futura, de Paulo Franchetti (2012). Vuelo de identidad, Amotape Libros 2013.
Vicepresidente de "LEAMOS. Asociación Peruana para el Desarrollo de la Lectura", dirige en la actualidad la revista "DIENTE DE LEÓN. Cipselas de difusión poética" y el Centro Cultural TRILCE.
Lima, 1958. Poeta y educador peruano. Ganador del Premio Copé de Poesía en 1988, ha publicado los poemarios Viaje a la lengua del puercoespín (1989) y Vite, de identidad (2004) y las antologías Un mío co. trece lunas. El cine visto por los poetas peruano. (1995) y Selección nacional (2000), entre otro, libros. Poemas suyos han aparecido publicado, en revistas y antologías de Perú, México, Cuba, Brasil y Uruguay.
Fundador del "Proyecto Tabatinga de Traducción Literaria" (2006), ha publicado traducciones de los poetas brasileños Mario Quintana, Manuel Bandeira, Carlos Drummond de Andrade, Joáo Cabra! de Melo Neto, Manoel de Barros, Mario de Andrade y Roberto Piva. además de los libros Preparativos de viaje, de Mario Quintana (2009); Del rocio que acrecienta el Ganges, de Ademir Demarchi (2011), Memoria futura, de Paulo Franchetti (2012). Vuelo de identidad, Amotape Libros 2013.
Vicepresidente de "LEAMOS. Asociación Peruana para el Desarrollo de la Lectura", dirige en la actualidad la revista "DIENTE DE LEÓN. Cipselas de difusión poética" y el Centro Cultural TRILCE.
Vuelo de identidad
No moriré ahora. Un día entero
se desata frente a mí.
Drummond de Andrade
María Reiche
nos vio
caer volando
bajo el cielo de arena
Nasca fue nuestra muerte
Sobre
las bolsas de plástico
nuestros cuerpos
se alinearon azules
sin conocerse
el cráneo asombrado
carbonizados los muslos
sangrando la entrepierna
Los peritos
identificaron
nuestros dientes
las cavernas sin párpados
las horas digitales
nuestras líneas terrestres
Esquirlas
de aire entre los brazos
documentos atrofiados
geometría del espacio
sin ropa
sin manos
emparentados con las aves.
Conticinio
To find where your true image pictured lies
Shakespeare
Orión
se elevaba
en los Andes
y el esplendor del cielo
adquiría contornos
(Nacimos en el instante
más callado de la noche)
Desplegamos
nuestras sombras
y ocupamos silenciosos
un lugar entre las líneas
(Tras el alba
divisamos
tu antiguo nombre
dibujado en el desierto)
Ascenso
When I perhaps compounded am with clay
Shakespeare
Desde las aves
no existieron artefactos
además del fuego
Los hombres
inauguraron guerras
y acumularon días
La tierra se fue anegando de montañas
El tiempo
despertó a sus naves
y extinguió sus lagartos
(La tarde se guardó preñada
bajo el lecho fluido de las islas)
Por siglos
ascendimos en la arcilla
con nuestras manos a cuestas
Los hombres
tallaron en la noche
metales taladros metrallas
reactores martillos teletipos
todo un mundo de satélites flotantes
Desconectamos las fuentes
Un silencio de aves guaneras
se inició en el cielo
(Desde lo oscuro
de las cavernas maternas
escuchamos a lo lejos
nuestras hachas de piedra.
Piedras de luz
And, thou away, the very birds are mute
Shakespeare
Colibrí
que te ciernes
claro
sobre la sombra de los días
ya
las piedras de luz
se han marchado
en su recorrido de siglos
(Ni grillos ni estrellas
acompañan esta noche nuestro canto)
And, thou away, the very birds are mute
Shakespeare
Colibrí
que te ciernes
claro
sobre la sombra de los días
ya
las piedras de luz
se han marchado
en su recorrido de siglos
(Ni grillos ni estrellas
acompañan esta noche nuestro canto)
Montgomery
La historia es lenta, pero los acontecimientos
son vertiginosos
Félix Grande
Rosa Parks no cedió
su asiento al señor blanco
y fue arrestada
(El mundo se puso a caminar)
Luego
de trescientos ochenta y un días
de negarnos a usar sus autobuses
la compañía quebró
y Rosa ha sido finalmente liberada
(Algo turbio comienza también a quebrarse
en este país que nos mira oscuramente)
Columbus
Mucho mal
nos hiciste Nat King Cole
con tus versiones
Por tu culpa mis paisanos
ahora cantan la Adelita
como si fuesen gringos
Charleston
El negro Ramón Cotton
reía de buena gana
al oírme la fábula del pobre Sammy Smalls
quien no usaba cerrojos en las puertas
y que tal vez por eso
había perdido a la bella Bess
quien por puta y desclasada
había huido de Catfish Row
para perderse en la ciudad
donde los hombres
no son más altos
que las torres y los hilos
que conducen sus sueños
(de Viaje a la lengua del puercoespín)
Comentarios
Publicar un comentario