NEGMA COY (Guatemala)



Negma Coy



Artista Maya Kaqchikel de San Juan Comalapa, Chimaltenango, Guatemala.



Su ocupación es crear en teatro, literatura (poesía), pintura y en educación como maestra, integrante del colectivo “Kamin – Hoy  Proyecto para las artes”, se desenvuelve en el medio artístico y académico desde San Juan Comalapa. Las publicaciones de algunos de sus textos han sido por la oportunidad de Editoriales como: Metáfora -  Quetzaltenango, Guatemala, La Jardinera Guarrior – México, Progetto 7LUNE - Poesia, Arte, Musica e Cultura ispanoamericana – Italia, esQuisses.net/galeria/literatura/, Guatemala.

Ha participado en diversas actividades, festivales de arte y académicas a nivel nacional e internacional.

Selección de poemas

(idioma maya kaqchikel y castellano)


Xinwil wi’

Re’ xk’ulwachitäj, toq ri ch’ab’äl je’ xeb’e’ el pe chupam ruqul ri tat
toq xch’o’n rik’in ri loq’olëj taq uchuq’ab’il chuqa chike ri jalajoj rajawal ri juyu’,
xukul wi chi ruxikin rusetesik ri k’aslemal: B’ey, Aj , I’x, Tz’ikin, Ajmaq, Noj, Tijax, Kawok, Ajpu’, Imox, Iq’, Aq’ab’al, K’at, Kan, Kame, Kej, Q’anil, Toj, Tz’i’ chuqa ri  B’atz’ nixajon wi  chupam ri jub’ulem, chupam ri sub’ chuqa ri kikotemal.

Roj oj iwiy imam, oj ijotay, ncha wi’.
Ri nimaläj ruk’u’x kaj ri ruk’u’x ulew
Ralaxb’ël ri kaq’ïq’, ralaxb’äl ri ya’
Koj akuchu’ rik’in ajowab’äl k’u’x, nuk’utuj wi’.

Pom, kotz’i’j, ruwäch che’, kaxlan wäy, rukab’ sera, k’ey, ya’, may…
Xuchop el b’ey rujub’ulem ri pom, ruma ri’ xkitëq pe jalajoj taq sipanïk
Xexajon, xesutin k’a pe chupam rumuxu’ux ri loq’olëj q’aq’.

Xesilon k’a pe, ri kop e k’o pa nuch’akul, xkil ki,
Xpe k’a ri sanän chupam nuk’aslem, xrosq’opij k’a pe ri taq tz’ib’
xrosq’opij k’a pe ri taq ch’ab’äl, ri wanima xerub’onij rik’in ajowab’äl
richin k’a yatikib’ochi’ij toq nawak’axaj pa kijujunal.
 
Me encontré

Pasó, cuando el Abuelo dejaba que los sonidos salieran de su garganta
mientras invitaba a las energías y los guardianes de la montaña,
junto al círculo de vida; B’ey, Aj , I’x, Tz’ikin, Ajmaq, Noj, Tijax, Kawok, Ajpu’, Imox, Iq’, Aq’ab’al, K’at, Kan, Kame, Kej, Q’anil, Toj, Tz’i’ y B’atz’ que danzaba entre humos y sonrisas.

Somos sus nietos, somos su retoño, decía.
Desde el centro del corazón del cielo y de la tierra
desde donde nace el viento y el agua
envuélvanos de armonía, pedía.

Pom, Velas, frutas, biscochos, miel, cusha, puro…
el aroma del pom subió y subió, en repuesta mandaron regalos
que en forma de espiral danzaban en el estómago del fuego.

Mis células se conectaban en cada rincón de mí,
un cosquilleo soltó letras de mí
soltó palabras que mi corazón decoró con ternura
para arrullarte en con cada una de ellas.




Ausencia

Antes era vida
un pedazo de cielo envuelto en un su’t
decorada estaba
de amaneceres naranjas y tardes rosadas.

Las ilusiones, las alegrías y yo, reíamos con el sol.

Pasaron lunas, tormentas, eclipses
de pronto, rodeada de excusas me encontré.

Mi sombra corre
se ha escapado
quiere ser inalcanzable.

De lejos me mira y me grita la ternura,
pero no, no quiero que me grite
no estoy sorda,
solo finjo
para que me hable de cerquita
cuando me alcance.



101

A mi bisabuela
y su maleta de un siglo y un año de ganancia
Quiero decirle:

Abuelita nana, a veces me dan ganas de trenzar tu pelo gris, a las 2 de la tarde, frente a la cocina donde nos da el sol
o de sentarme cerquita del fuego para esperar que me regalés la mitad de tu tayuyo
o a esperar que terminés de hablarle a los santos después de 30 minutos y platicar un ratito antes de dormir
o a mirarte de reojos cuando le agradecés a tu ropa por cubrirte, por cuidarte, por protegerte mientras tu kaxa se cierra por 7 días más
o de contar tus 7 pares de palomas cantoras antes de las 6 de la tarde.

Me acuerdo que miramos las estrellas desde tu cama, abrazadas del ponchito de piel de chivo ese que me espinaba pero era tu preferido
me acuerdo que nuestros ojos conocieron el mar al mismo tiempo
me acuerdo que danzamos el Rey k’iche’ cuando el abuelo fue cofrade
me acuerdo que disfrutamos comer puliquitos de hongos con pixtunes calientes.

A mi bisabuela
Y su maleta de un siglo y un año de ganancia, le digo:
Quisiera volver a jugar chompipipipipi  qolqolqolqolqol, chompipipipipi  qolqolqolqolqol…


Kaxa: caja de madera para guardar la ropa
Pixtunes: Tortillas gruesas y suaves
chompipipipipi  qolqolqolqolqol: un juego que se hace con las manos y los nombres de  aves de corral.



Kame

Soy energía
me lo enseñaron cuando en el vientre de la Madre Tierra estaba

En la puerta del inframundo
frente a los 9 escalones
esperaba el anuncio de KAME transformado en búho.

A la llegada del tiempo y espacio
mi ch’umilal quiso dejarme
hasta completar el ciclo de mi existencia.

Pronto nos cruzaremos en los escalones
y seremos nueva energía.

Pero antes entraremos al mar junto a ellos
en donde todos danzan
y se convierten en viento
y se convierten en briza
y se convierten en suspiro

Matyox keme, awoma, yink’o wawe’.



Sonrojo

Es tu sombra en el agua
como medusa danzante,
en tu desnudes desfilan las nenúfares
y los peces bucean en tu vientre
las aguas repiten su viaje en los sube y baja,
no hay nada más solemne
que tal rito en las aguas del río B’ix qaya’,
y revivir  poemas
como el primero que te dedicó tu enamorado
un 24 de diciembre.
Corazón, decía,                                                                  
suspiro en esta noche
noche que tiene tu aliento
tu aliento que calienta mi corazón
mi corazón que pregunta por vos
por vos mis mejías cambian de color
color que llenan de vida mi ser
mi ser que se refleja en tus ojos
tus ojos que rodeo con ternura
ternura que crece sin medida
y sin medida yo te preciso.

B’ix qaya’ = Nombre del río más conocido de San Juan Comalapa



III Festival de Poesía "Amada Libertad, Pueblo"
El Salvador 2016
11 - 16 de julio
Fundación Cultural Alkimia
La Casa del Escritor - Museo Salarrué (SECULTURA)
Ediciones Amada Libertad

Comentarios

Entradas populares de este blog

Poemas de Amada Libertad

Wingston González. Guatemala.

Poetas El Salvador (5)